Lo que hoy trae de cabeza a la derecha: la recuperación de la memoria de la guerra del 36/39 y la represión posterior, la extración de cadáveres de asesinados por las fuerzas franquistas de fosas, cunetas...
Toda esa zozobra, todo ese sinvivir de los fascistas que en la actualidad se plasma en los autos (o como se diga) del juez Baltasar Garzón en torno a la ley de la Memoria Histórica se inició a mediados de la década de los años ochenta del siglos pasado con unos actos de homenaje a las víctimas del franquismo y que recibió ese nombre: Homenaje a las Víctimas del Franquismo. Actos de éxito notable que adquirieron unas formas concretas: Exposición itinerante de pinturas, mítines fiesta y antologías poéticas. Ya entonces se alborotaron un poco, siendo de destacar la portada de 'Diario 16' (periódico desaparecido) en la decía que el ejército se hallaba reunido y alerta en los cuarteles en la sala de banderas por lo que pudiera pasar en el mitin fiesta que ese día se iba a celebrar en el Templo de Debod (creemos recordar que antes estaba el Cuartel de la Montaña y si nos confundimos pedimos perdón) con numerosos artistas: Serrat, Ramoncín, El Cabrero... No ocurrió nada. Fue un homenaje de dos días al que acudieron miles y miles de personas. Repetimos: no ocurrió nada. El diario quería meter miedo en el cuerpo de los posibles asistentes a los actos.
Bien, pues ahora que el juez citado intenta juzgar a los responsables de esas víctimas nos viene a la memoria un poema de un poeta vasco, Carlos Aurtenetxe, que apareció en una de las antología de ese homenaje titulada 'Antología Poética Vasca'. Nos viene al recuerdo porque es muy significativa y se entiende muy bien. Este poeta de San Sebastian que escribe en castellano y en francés pero no en euskera fue traducido, para el caso, al idioma vasco por José Agustín Arrieta que es escritor donostiarra que escribe en euskera.
Antes de pasar el poema habría que decir, para los que tengan algún interés por la literatura que dicha antología salió editada por VOSA (Vanguardia Obrera, SA); editorial que, comentabamos el otro día, se cerraba, según habíamos leído en blog del responsable de la editorial.
Bien, sin más preámbulos aquí les reproduzco esta poesía:
Título: El angel de la muerte
Autor: Carlos Aurtenetxe
"El ángel de la muerte va vestido de lluvia,
botas altas, alto
gesto,
su brazo hacia los mástiles,
voces altas, alta
sombra.
El ángel de la muerte va vestido de gloria
entre ruinas, profundamente
serio,
de paz y de victoria.
El ángel de la muerte va vestido de lógica,
va vestido de cielos por lo altos
desfiles,
va vestido de noche por los solos salones,
por los patios desiertos.
El ángel de la muertre se ha vestido de mar,
y de campos vacíos.
El ángel de la muerte, entre máscara
y máscara,
comprueba que no hay nadie,
ante el espejo.
Autor: Carlos Aurtenetxe
(Y para el que sienta interés en averiguar cómo suena en euskera, lean la traducción que del mismo hace el escritor J. A. Arrieta:
"Herioaren aingeruak euria darama jantzirik,
botak gora, gora
imentzioa,
bere besoa tantaietarantz,
ahotsa gora, gora
itzala.
Herioaren aingeruak aintza darama jantzirik,
hondakinen artean, sakonki
benatsu,
bakea eta gurunda soinean.
Herioaren aingeruak logika darama jantzirik,
ortzea darama jantzirik gorakako
desfileetan barna,
gaua darama jantzirik areto hutsetan barna,
etxarte mortuetan barna.
Herioaren aingeruak itsasoaz jantzi da,
eta soro hustuez.
Herioaren aingeruak, mozorrorik
mozorro,
inor ez dagoela dakus,
ispiluaren aurrean.
Itzultzaile: J. A. Arrieta)
__________
Llamamiento unitario del 'Homenaje a las Victimas del Franquismo':
http://isweletu.blogspot.com/2007/06/homenaje-las-vctimas-del-franquismo_7182.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario