miércoles, 28 de enero de 2009

Aimé Césaire: Un grito de alegría, dos traducciones

'Un grito de alegría, dos traducciones'. Así hemos titulado este trozo, este texto, del poema de Aimé Césaire 'Cuaderno de un retorno al país natal' (cahier d'un retour au pays natal-en francés en el original-). Este trozo, este texto, según Senghor, es capital para la comprensión del poeta de la Martinica, porque opone el espíritu de la civilización negro-africana al espíritu de Occidente.
De estas dos versiones, de estas dos traducciones, la primera es de la prestigiosa escritora cubana Lydia Cabrera, de la otra se nos olvidó anotar el nombre del traductor de una obra de Leopol Sedar Senghor de donde la tomamos. Posiblemente sea de Julian Marcos. Si no recordamos mal así se llamaba el traductor de algunas obras de Senghor. Pero no estamos seguros.
He aquí las dos traducciones:

¡oh! luz amiga
¡oh! fresca fuente de luz
los que no han inventado ni la pólvora ni la brújula
los que jamás supiero domeñar ni el vapor ni la electricidad
los que no exploraron los mares y el cielo
mas sin ellos la tierra no sería la tierra
corcova tanto más benéfica que la tierra desierta,
más que tierra
silo donde se preserva y madura lo que tiene de más tierra la tierra
mi negrura no es una piedra, su sordera abalanzada contra
el clamor del día,
mi negrura no es una mancha de agua muerta en el ojo
muerto de la tierra
mi negrura no es una torre ni una catedral
se hunde en la carne roja del suelo
se hunde en la carne ardiente del cielo
perfora la postración opaca con su paciencia recta
¡Eia por el Kailcedrato real!
¡Eia por los que no inventaron nada
por los que jamás han explorado nada
por los que jamás han domeñado nada
mas no se abandonan sorprendidos a la esencia de todas las cosas
ignorando la superficie, poseídos por el movimiento de todas las
cosas
despreocupados de dominar, pero jugando el juego del mundo
en verdad los hijos con más años del mundo
aire fraternal de todos los soplos del mundo
lechos sin acequias de todas las aguas del mundo
chispa del fuego sagrado del mundo
¡carne de la carne del mundo palpitando con el mismo palpitar del mundo!


_-_-_

¡oh! luz amiga
¡oh! fresca fuente de la luz
los que no han inventado ni la pólvora ni la brújula
los que nunca han sabido domeñar ni el vapor ni la electricidad
los que no exploraron los mares ni el cielo
pero sin los cuales la tierra no sería la tierra
gibosidad más bienhechora que la tierra desierta,
ante todo la tierra
silo donde se almacena y madura lo que la tierra tiene de más
terreno
mi negritud no es una piedra, su sordera se precipita contra
el clamor del día
mi negritud no es una nube de agua muerta sobre el ojo
muerto de la tierra
mi negritud no es una torre ni una catedral
y se sumerge en la carne roja del suelo
se sumerge en la carne ardiente del cielo
horada la postración opaca de su enorme paciencia
¡Brindemos por el Kailcedrat real!
¡Brindemos por aquellos que nunca han inventado nada!
por aquellos que nunca han explorado nada
por aquellos que nunca han domeñado nada
pero que se abandonan, como poseidos, a esencia de todo
ignorantes de las superficies pero poseídos por el movimiento de todas las
cosas
sin pensar en domeñar, pero jugando el juego del mundo.
Son los verdaderos primogénitos del mundo
agitados por todos los vientos del mundo
zanja de desagüe de todas las aguas del mundo
chispa del fuego sagrado del mundo
carne de la carne del mundo palpitante del movimiento mismo del mundo!

lunes, 19 de enero de 2009

José Mª Amigo Zamorano: El 'Cantar de las dos Torres' de Agustín García Calvo

Pintada en la Ermita del Cristo de la población
de las Navas del Marqués (Ávila) donde pasa
temporadas el escritor D. Agustín García Calvo (1)
Hace unas horas, como quien dice, en diciembre de 2008, publicó García Calvo (D. Agustín) el 'Cantar de las dos Torres'. Un librito de poesías compuesto de diecisiete poemas a modo de capítulos, ordenados con numeración romana y sin título. Versificados con lo que llaman versos de arte mayor; de una extensión, cada poema, aproximada a los treinta versos.

"Breve epopeya entre risueña y tremebunda" -se dice en la contraportada- aprovechando el hecho, cierto, que todos vimos, del derrumbe de las conocidas 'Torres Gemelas' de la Ciudad Imperial de Nueva York; desmoronamiento ocasionado por el choque, intencionado, de dos aviones contra ambas torres.

En la breve y tremebunda epopeya, El Maestro, ¿Agustín García Calvo?, (lo ponemos en interrogación porque así aparece en la portada) relata, imaginándolo, dónde se urdió el plan del derrumbe ("al pie de las lindes de los Edenes" en una tienda) los jefes que se reunieron, los que hablaron, ("Rey de Rosas", "Nueve de Moras"...) las razones de su acción ("nuestro petróleo bebían y nos chupaban la sangre") y la Fe que los movía ("¡Bendito el que vuestras bocas por Él ha hecho que hablen"). Oraron, claro, a Dios para que los llevara triunfantes al objetivo.

Igualmente se imagina otra reunión de otros adalides, el lugar ("allende el vasto Océano" en un 'salón del Blanco Palacio'), los que se juntaron, aquellos que tomaron la palabra ("Uno de Gansos", "Cinco de Grajos"...) y luego, como señores del orbe, deciden realizar acciones guerreras ("Nuestros contigentes dispuestos están por el mapa del Orbe") contra los que potencialmente pudieran enfrentárseles. Rezaron, naturalmente a Dios ("oración cotidiana con que al Señor del Espacio pedían ispiración"-'sic'*-) para que los salvara de cualquier asechanza . Es decir: dos bandos y una Fe.

García Calvo (D. Agustín)
, El Maestro, escoge, con la maestría de otras veces, el tono, el timbre y la intensidad de la narración. Y como de epopeya se trata, la elección nos suena al oído a música de verso homérico. Alejandro Gonzáles, licenciado en Filología Clásica, admirador y seguidor de García Calvo dice en su blog 'Campos de Fresa': "El tema bélico pide el hexámetro, y el maestro nos lo sirve en una depurada parodia de Homero que recuerda por momentos aquélla de la Lucha de los Ratones y las Ranas (Batracomiomaquia). La influencia de su propia versión de la Ilíada se aprecia en el verso elegido: hexamétrico, sí, pero arromanzado, con ecos del Poema de Mio Cid". Eso dice el señor licenciado. De todas formas, oigan y juzguen por su propio oído:

"Canta, diosa, la Fe de los hombres hijos de muerte,
Fe que alzaba a los cielos altivas torres a veces
y a veces las arrumbaba por tierra, y di de qué suerte,
siendo una y misma Fe, guerreaban como si fuesen
una con otra. Y ¿cuán era, dí, aunque sea el de siempre,
..."
.

En estos primeros cinco versos está el meollo del librito: la guerra contra la Fe de 'hombres hijos de muerte' que 'siendo una y misma la Fe' 'guerreaban como si fuesen una con otra'.

La guerra del Maestro contra esas Fes que son una y misma y que conducen a llenar de sangre y llanto, a regar de cadáveres, calles y campos, como estamos viendo ahora mismo en la martirizada Franja de Gaza.

Una guerra, una lucha, un empeño, que Agustín García Calvo, 'desde lo común', intenta abarcarnos, involucrándonos a nosotros, con su dedicatoria. Y lo logra. Con gusto nos metemos en esa guerra desde abajo. Desde el común de 'pobres comedores de manzanas' que decía el poeta chileno. Nos metemos. Nosotros. Nosotros que no servimos ni a Alá, ni a Yavé, ni al dios de los cristianos. Nosotros que no obedecemos ni al 'Consejo de Imanes', ni al de Rabinos y tampoco al 'Sumo Conglomerado'. Pero que desde el común servimos y obedecemos, casi ciégamente (escribimos 'casi' porque sino sería muy exagerado) en esta guerra contra el Absurdo de rezar a Dios 'el mismo dos veces' para que les bendiga a ambos ejércitos enfrentados.

Curiosas y monstruosas cosas tiene la Fe que ya pusiera de manifiesto el famoso conde francés en 'Las ruinas de Palmira'. Lo que si tiene de novedoso ¿Agustín García Calvo? es mostrar en pentagrama moderno y de rabiosa actualidad eso que de muy antiguo grita el común de las gentes, del pueblo, y por debajo: ¡que con su pan sangriento se lo coman!

Alguno podría pensar, y lo hará, que en estos momentos, precisamente en estos, es una postura muy equidistante, fríamente objetiva, excesivamente neutral, ante la matanza, el desgarramiento de cuerpos, el llanto, la impotencia, del común de las gentes que huye a una lluvia de bombas y avasallador avance del ejército mataniños de Israel.

Pero esa equidistancia no le impide mostrar las diferencias entre unos y otros en cuanto a fortaleza; y, si unos tienen Fe airada de razones, los otros tienen motivos de Fe ardientes; unos son pocos los mandamases, dado su desarrollo mas bien pequeño; los otros, ante la extensión y complejidad de sus dominios, que es el Orbe, necesitan tener más jefes para controlarlo. Tantos, que incluso tienen un Nuncio de Tratos Interculturales y un Jefe de Ocio y Noticias (Cuatro de Buitres) que, unidos al Uno de Gansos, Cinco de Grajos (Promotor Mayor), Ocho de Loros, Uno de Ocas, Fusta de Ejércitos (Once de Cóndores), Seis de Cornejas, suman ocho jerifaltes, por cuatro de los del bando de Mahoma. Sobran explicaciones.

No sabemos que opinará El Maestro al respecto, pero por los poemas finales de este 'Cantar de las dos Torres' dedicados al lamento de viudas de suicidas conductores de los aviones ("¿Adónde te has ido, cruel, dejándome moribunda?", "¿Tan triste era ya la casa, tan dura la tierra te era?", "¿Qué he de llorar, si dentro las lágrimas se me pudren?"), nos atrevemos a decir que de lo que se trata es de mostrar y demostrar con claridad meridiana el resultado de esa Fe: muerte, dolor, odio, soledad, resentimiento...

De modo que esa equidistancia, objetividad, neutralidad, distanciamiento, no es mas, creemos, que un repudio, una condena implícita, socavando, con mucha eficacia literaria, el origen, que es la Fe.

O una declaración de principios que suele formularse ordinariamente con una frase muy común 'Conmigo no contéis para eso'.

O dicho como el poeta donostiarra, Karmelo Iribarren, de una forma brutal, que también sale muchas veces del común, y que él tituló 'Momentos que no tienen precio': 'Llegar al fin / hasta la puerta / de tu casa, / entrar, / echar todas las cerraduras, / y, como quien saborea / el sabor de la venganza, / decirlo: "ahí / os quedáis, / hijosdeputa".

Pues eso: así os muráis... de muerte antinatural... hijos de...



Fdo: José Mª Amigo Zamorano
__________
Autor: ¿Agustín García Calvo?
Título: Cantar de las dos Torres
Editorial: Lucina
Mes y año: diciembre del 2008

(*) Ortografía del autor
(1) Foto tomada de la página web 'El Naviero'

viernes, 9 de enero de 2009

Repudio a una operación de exterminio

NOTA DE REPUDIO Y SOLIDARIDAD

Los editores de las revistas abajo mencionadas manifiestan públicamente su más firme y vehemente repudio a la operación de exterminio desencadenada por el Estado de Israel contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. Es innegable que la política genocida de Israel cuenta con el apoyo directo del imperialismo norte-americano y las demás potencias imperialistas. Entendemos que para hacer posible una paz duradera en Medio Oriente se impone que el gobierno de los Estados Unidos y las demás potencias imperialistas pongan fin a su política intervencionista en la región y que la legítima reivindicación histórica de la creación del Estado libre e independiente de Palestina se transforme en concreta e inmediata realidad.

Frente a las atrocidades en curso, los editores de las revistas que abajo firman manifiestan su más viva e irrestricta solidaridad con la heroica resistencia del pueblo palestino.

AMÉRICA LATINA EN MOVIMENTO (Ecuador) - AMÉRICA LIBRE (Argentina) - ANTÍTESE (Brasil) - CAMINOS (Cuba) - CAROS AMIGOS (Brasil) - CONTRETEMPS (Francia) - CRÍTICA MARXISTA (Brasil) - ESTRATÉGIA INTERNACIONAL (Brasil-Francia) - FORUM (Brasil) - HERRAMIENTA (Argentina) - HISTÓRIA & LUTA DE CLASSES (Brasil) - ISKRA (Brasil) - LE MONDE DIPLOMATIQUE (Brasil) - LUTAS & RESISTÊNCIAS (Brasil) - LUTAS SOCIAIS (Brasil) - MAISVALIA (Brasil) - MARGEM ESQUERDA (Brasil) - MARXISMO VIVO (Brasil) - NOVOS RUMOS (Brasil) - NOVOS TEMAS DE CIÊNCIAS HUMANAS (Brasil) - OUTUBRO (Brasil) - PERIFERIAS (Argentina) - PRINCÍPIOS (Brasil) - PUNTO FINAL (Chile) - REVISTA DO BRASIL (Brasil) - REVISTA SEM TERRA (Brasil) - RUBRA (Portugal) - SHIFT (Portugal)


Herramienta recomienda:
Líbano. La guerra de los 33 días y la resolución 1701 del Consejo de Seguridad
Gilbert Achcar
Herramienta Nº 33, octubre de 2006
Palestina: los cimientos del muro
Luis Menéndez
Herramienta Nº 30, octubre de 2005
Lo que Israel ha hecho
Edward Said
Herramienta Nº 20, invierno de 2002
La verdadera política del Estado israelí
Entrevista con Tikva Honing-Parnass
Herramienta Nº 20, invierno de 2002
Palestina e Israel: algunas referencias para comprender la situación actual
Gilbert Achcar
Herramienta Nº 16, invierno de 2001

(Tomado de la página web 'Herramienta')

miércoles, 7 de enero de 2009

Doce reglas para periodistas bien cebados

Nuestro amigo y colaborador Emir Sader nos hizo llegar este texto anónimo, enviado en francés al blog que Emir mantiene en la publicación brasileña Carta Maior.


1) En Oriente Próximo son siempre los árabes quienes atacan primero, y siempre es Israel quien se defiende. Esa defensa se llama "represalia".

2) Ni árabes, ni palestinos ni libaneses tienen derecho a matar civiles. A eso se le llama "terrorismo".

3) Israel tiene derecho a matar civiles. Eso se llama "legítima defensa".

4) Cuando Israel mata civiles en masa, las potencias occidentales piden que lo haga con mayor comedimiento. Eso se llama "reacción de la comunidad internacional".

5) Ni palestinos ni libaneses tienen derecho a capturar soldados israelíes dentro de instalaciones militares con centinelas y puestos de combate. A eso hay que llamarlo "secuestro de personas indefensas".

6) Israel tiene derecho a secuestrar a cualquiera hora y en cualquier lugar a cuantos palestinos y libaneses se le antoje. Su cifra actual ronda los 10 mil, 300 de los cuales son niños y mil, mujeres. No se precisa prueba alguna de culpabilidad. Israel tiene derecho a mantener secuestrados presos indefinidamente, ya sean autoridades democráticamente elegidas por los palestinos. A eso se le llama "encarcelamiento de terroristas".

7) Cuando se menciona la palabra "Hezbollah", es obligatorio añadir en la misma frase "apoyados y financiados por Siria y por Irán".

8) Cuando se menciona "Israel", está terminantemente prohibido añadir: "apoyados y financiados por los EEUU". Eso podría dar la impresión de que el conflicto es desigual y de que la existencia de Israel no corre peligro.

9) En informaciones sobre Israel, hay que evitar siempre que aparezcan las siguientes locuciones: "Territorios ocupados", "Resoluciones de la ONU", "Violaciones de los Derechos Humanos" y "Convención de Ginebra".

10) Los palestinos, lo mismo que los libaneses, son siempre "cobardes" que se esconden entre una población civil que "no los quiere". Si duermen en casa con sus familias, eso tiene un nombre: "cobardía". Israel tiene derecho a aniquilar con bombas y misiles los barrios donde duermen. A eso se le llama "acción quirúrgica de alta precisión".

11) Los israelíes hablan mejor inglés, francés, castellano o portugués que los árabes. Por eso merecen ser entrevistados con mayor frecuencia y tener más oportunidades que los árabes para explicar al gran público las presentes reglas de redacción (de la 1 a la 10). A eso se le llama "neutralidad periodística".

12) Todas las personas que no están de acuerdo con las sobredichas Reglas, son, y así debe hacerse constar, "terroristas antisemitas de alta peligrosidad".

Traducción para www.sinpermiso.info: Leonor Març